Anúncio

Discografia / Coletânia Melhores Músicas - Página 28

Aqui listamos os melhores Sucessos Musicais

Confira também as promoções de Cds e Lps na Amazon: https://amzn.to/3Brmqly

Peter Skellern - You're A Lady - HD * Música Com Tradução LIVRE 04:23
Peter Skellern - You're A Lady - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Peter Skellern “You're A Lady”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1972. E seu êxito se mantém até hoje. Peter Skellern sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “You're A Lady”, cujo autor é o próprio Peter Skellern. Desta forma, nos remete às mais lindas músicas dos anos 70. Nas buscas no YouTube este tipo de canção aparece em “Peter Skellern”, “You're A Lady”, “Johnny Mathis”. É localizada através das palavras “pop”, “balada” e “romantic music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “You're A Lady” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Peter Skellern - You're A Lady - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “You're A Lady”, sob a interpretação de Peter Skellern, mais uma canção dos anos 70 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: You're A Lady Now the evening has come to a close And I've had my last dance with you On to the empty streets we go And it might be my last chance with you So I might as well get it over The things I have to say Won't wait until another day You're a lady, I'm a man You're supposed to understand How these things are often planned to be You're romantic, I'm a fool You're the teacher, I've come to school Here I sit and hope that you'll love me You're pure magic, unlock my chain Nothing ventured, nothing gained And so I say with no restraint, be mine, be mine Hard to answer, yes I agree But then I've got to know I'm not asking you to marry me Just a little love to show Oh, I know I could make you happy So the things I have to say Won't wait until another day You're a lady, I'm a man You're supposed to understand How these things are often planned to be You're romantic, I'm a fool You're the teacher, I've come to school Here I sit and hope that you'll love me You're pure magic, unlock my chain Nothing ventured, nothing gained And so I say with no restraint, be mine, be mine Neste clipe utilizamos a seguinte imagem do cottonbro studio, através do Pexels Videos. Desde já, agradecemos ao artista criador e à sua linda modelo.
0 0   76   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Rita Pavone - Datemi Un Martello - HD * Música Com Tradução LIVRE 00:03
Rita Pavone - Datemi Un Martello - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Rita Pavone “Datemi Un Martello”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1963. E seu êxito se mantém até hoje. Rita Pavone sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Datemi Un Martello”, cujos autores são Pete Seeger, Lee Hays e Sérgio Bardotti. Desta forma, nos remete às mais lindas músicas dos anos 70. Nas buscas no YouTube este tipo de canção aparece em “Rita Pavone”, “Datemi Un Martello” e “If I had a hammer”. É localizada através das palavras “pop”, “surf rock” e “twist”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Datemi Un Martello” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Rita Pavone - Datemi Un Martello - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Datemi Un Martello”, sob a interpretação de Rita Pavone, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Datemi un martello Datemi un martello Che cosa ne vuoi fare? Lo voglio dare in testa A chi non mi va, sì, sì, sì A quella smorfiosa Con gli occhi dipinti Che tutti quanti fan ballare Lasciandomi a guardare Eh, eh, che rabbia mi fa Um, um, che rabbia mi fa E, e datemi un martello Che cosa ne vuoi fare? Lo voglio dare in testa A chi non mi va A tutte le coppie Che stanno appiccicate Che vogliono le luci spente E le canzoni lente, ha ha Che noia mi da, uffa Che noia mi da Eh datemi un martello Che cosa ne vuoi fare? Per rompere il telefono L'adopererò Perchè tra pochi minuti Mi chiamerà la mamma Il babbo ormai sta per tornare A casa devo andare, uffa Che voglia ne ho, no, no, no Che voglia ne ho Un colpo sulla testa A chi non è dei nostri Così la nostra festa Più bella sarà Saremo noi soli Saremo tutti amici Faremo insieme i nostri balli Il surf e l'hully-gully, ah ah Che forza sarà Che forza sarà Che forza sarà Che forza sarà
0 0   81   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Captain & Tennille - Love Will Keep Us Together - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:24
Captain & Tennille - Love Will Keep Us Together - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Captain & Tennille “Love Will Keep Us Together”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1975. E seu êxito se mantém até hoje. Captain & Tennille sobem ao palco da MultiContinental para apresentar “Love Will Keep Us Together”, cujos autores são Neil Sedaka e Howard Greenfield. Desta forma, nos remete às mais lindas músicas dos anos 70. Nas buscas no YouTube este tipo de canção aparece em “Captain & Tennille”. “Love Will Keep Us Together” e “Neil Sedaka”. É localizada através das palavras “pop music”, “soft-rock” e “romantic song”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Love Will Keep Us Together” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Captain & Tennille - Love Will Keep Us Together - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Love Will Keep Us Together”, sob a interpretação de Captain & Tennille, mais uma canção dos anos 70 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Love will keep us together Love, love will keep us together Think of me babe, whenever Some sweet-talking girl comes along, singing her song Don't mess around, you've just got to be strong, just stop 'Cause I really love you, stop I'll be thinking of you Look in my heart and let love keep us together You, you belong to me now Ain't gonna set you free now When those girl start hanging around talking me down Hear with your heart and you won't hear a sound, just stop (stop) 'Cause I really love you, stop (stop) I'll be thinking of you Look in my heart and let love keep us together Whatever Young and beautiful But someday your looks will be gone When the others turn you off Who'll be turning you on? I will, I will, I will I will be there to share forever Love will keep us together I said it before and I'll say it again while others pretend I need you now and I'll need you then, just stop (stop) 'Cause I really love you, stop (stop) I'll be thinking of you Look in my heart and let love keep us together Whatever, ba-ba-ba-ba-ba, whatever I will, I will, I will, I will You better stop 'Cause I really love you, stop (stop) I'll be thinking of you Look in my heart and let love keep us together Whatever, ba-ba-ba-ba-ba, whatever I will, I will, I will, I will
0 0   69   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Jimmy Fontana - Per Una Donna - HD * Música  Com Tradução LIVRE 03:40
Jimmy Fontana - Per Una Donna - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Jimmy Fontana “Per Una Donna”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1967. E seu êxito se mantém até hoje. Jimmy Fontana sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Per Una Donna”, cujos autores são Giulio Perretta e Marcelo De Martino. Desta forma, nos remete às mais lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube este tipo de canção aparece em “Jimmy Fontana”, “Per Una Donna” “música italiana”. É localizada através das palavras “pop music”, “musica italiana e “romantic song”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Per Una Donna” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Jimmy Fontana - Per Una Donna - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Per Una Donna”, sob a interpretação de Jimmy Fontana, mais uma canção dos anos 70 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Per una donna Per una donna persino un uomo forte può soffrire. Per una donna persino un uomo saggio può sbagliare. Ma io ringrazio il mio destino perchè mi ha dato la mia donna. Per una donna adesso son cambiato e finalmente credo in me. Per una donna adesso sono un uomo che sa vivere. Perchè adesso so che il mio domani insieme a lei conquisterò. Che non potremo separarci mai e che il mondo appartiene a noi, che lei vivrà per me ed io per lei. Per una donna! Ma io ringrazio il mio destino perchè mi ha dato la mia donna. E per una donna adesso son cambiato e finalmente credo in me. Per una donna adesso sono un uomo che sa vivere. Perchè adesso so che il mio domani insieme a lei conquisterò. Che non potremo separarci mai e che il mondo appartiene a noi, che lei vivrà per me ed io per lei. Per una donna! la la la la.... Per una donna! Neste clipe foram utilizadas imagens o Pixels Videos, com as seguintes referências: production_id_4974428 (2160p), production_id_4974432 (2160p), production_id_4974437 (2160p) e production_id_4974441 (2160p). Desde já agradecemos aos seus autores e à sua linda modelo.
0 0   82   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Glenn Frey - You Belong To The City - HD * Música Com Tradução Livre 06:01
Glenn Frey - You Belong To The City - HD * Música Com Tradução Livre
Assista com Glenn Frey “You Belong To The City”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1985. E seu êxito se mantém até hoje. Glenn Frey sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “You Belong To The City”, cujos autores são Glenn Frey e Jack Tempchin. Desta forma, somos remetidos às mais lindas músicas dos anos 80. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Glenn Frey”, “You Belong To The City” e “Miami Vice”. É também localizada através das palavras “New wave”, “romantic music” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “You Belong To The City” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Glenn Frey - You Belong To The City - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “You Belong To The City”, sob a interpretação de Glenn Frey, mais uma canção dos anos 70 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: You belong to the city The Sun goes down, the night rolls in You can feel it starting all over again The moon comes up and the music calls You're getting tired of staring at the same four walls You're out of your room and down on the street You can feel the crowds in the midnight heat The traffic roars, the sirens scream Look at the faces, it's just like a dream Nobody knows where you're going Nobody cares where you've been 'Cause you belong to the city You belong to the night Living in a river of darkness beneath the neon light You were born in the city Concrete under your feet It's in your moves, it's in your blood You're a man of the street When you said goodbye you were on the run Tryin' to get away from the things you've done Now you're back again and you're feeling strange So much has happened, but nothing has changed Still don't know where you're going You're still just a face in the crowd You belong to the city You belong to the night Living in a river of darkness beneath the neon light You were born in the city Concrete under your feet It's in your blood, it's in your moves For a man of the streets You can feel it You can taste it You can see it You can face it You can hear it, yeah You're getting near it You wanna make it, ooh-ooh 'Cause you can take it, ooh-ooh You belong to the city You belong to the night You belong to the city You belong to the night You belong You belong
0 0   72   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Jeanette - Porque Te Vas - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:31
Jeanette - Porque Te Vas - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Jeanette “Porque Te Vas”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1974. E seu êxito se mantém até hoje. Jeanette sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Porque Te Vas”, cujo autor é José Luis Perales. Desta forma, somos remetidos às mais lindas músicas dos anos 70. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Jeanette”, “Porque Te Vas” e “Cría Cuervos”. É também localizada através das palavras “spanish music”, “romantic music” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Porque Te Vas” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Jeanette - Porque Te Vas - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Porque Te Vas”, sob a interpretação de Jeanette, mais uma canção dos anos 70 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Porque te vas Hoy en mi ventana brilla el sol Y el corazón Se pone triste contemplando la ciudad Porque te vas Como cada noche desperté Pensando en ti Y en mi reloj todas las horas vi pasar Porque te vas Todas las promesas de mi amor se irán contigo Me olvidarás Me olvidarás Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño Porque te vas Porque te vas Porque te vas Porque te vas Bajo la penumbra de un farol Se dormirán Todas las cosas que quedaron por decir Se dormirán Junto a las manillas de un reloj Esperarán Todas las horas que quedaron por vivir Esperarán Todas las promesas de mi amor se irán contigo Me olvidarás Me olvidarás Junto a la estación hoy lloraré igual que un niño Porque te vas Porque te vas Porque te vas Porque te vas
0 0   67   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
First To Eleven - Careless Whisper - HD * Música Com Tradução LIVRE 05:17
First To Eleven - Careless Whisper - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com First To Eleven “Careless Whisper”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1984. E seu êxito se mantém até hoje. First To Eleven sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Careless Whisper”, cujos autores são George Michael e Andrew Ridgeley. Desta forma, nos remete às lindas músicas dos anos 80. Nas buscas no YouTube ela aparece em “First To Eleven”, “Careless Whisper” e “George Michael”. É também localizada através das palavras “soul music”, “R&B” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Careless Whisper” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: First To Eleven - Careless Whisper - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Careless Whisper”, sob a interpretação de First To Eleven, mais uma canção dos anos 80 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Careless Whispers I feel so unsure As I take your hand and lead you to the dance floor As the music dies, something in your eyes Calls to mind a silver screen And all its sad good-byes I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool I should've known better than to cheat a friend And waste the chance that I'd been given So I'm never gonna dance again The way I danced with you, oh Time can never mend The careless whispers of a good friend To the heart and mind Ignorance is kind There's no comfort in the truth Pain is all you'll find I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool I should've known better than to cheat a friend (should've known better, yeah) And waste the chance that I'd been given So I'm never gonna dance again The way I danced with you, oh Never without your love Tonight the music seems so loud I wish that we could lose this crowd Maybe it's better this way We'd hurt each other with the things we'd want to say We could have been so good together We could have lived this dance forever But now, who's gonna dance with me? Please stay And I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool I should've known better than to cheat a friend And waste the chance that I'd been given So I'm never gonna dance again The way I danced with you, oh now that you're gone (Now that you're gone) was what I did so wrong, so wrong That you had to leave me alone?
0 0   78   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Soul Dancers / George Michael - Careless Whisper - HD * Música Com Tradução LIVRE 04:57
Soul Dancers / George Michael - Careless Whisper - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Soul Dancers, na voz de George Michael “Careless Whisper”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1984. E seu êxito se mantém até hoje. Soul Dancers sobem ao palco da MultiContinental para apresentar “Careless Whisper”, cujos autores são George Michael e Andrew Ridgeley. Desta forma, nos remete às lindas músicas dos anos 80. Nas buscas no YouTube ela aparece em “First To Eleven”, “Careless Whisper” e “George Michael”. É também localizada através das palavras “soul music”, “R&B” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Careless Whisper” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Soul Dancers - George Michael - Careless Whisper - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Careless Whisper”, sob a interpretação de Soul Dancers, mais uma canção dos anos 80 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Careless Whispers I feel so unsure As I take your hand and lead you to the dance floor As the music dies, something in your eyes Calls to mind a silver screen And all its sad good-byes I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool I should've known better than to cheat a friend And waste the chance that I'd been given So I'm never gonna dance again The way I danced with you, oh Time can never mend The careless whispers of a good friend To the heart and mind Ignorance is kind There's no comfort in the truth Pain is all you'll find I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool I should've known better than to cheat a friend (should've known better, yeah) And waste the chance that I'd been given So I'm never gonna dance again The way I danced with you, oh Never without your love Tonight the music seems so loud I wish that we could lose this crowd Maybe it's better this way We'd hurt each other with the things we'd want to say We could have been so good together We could have lived this dance forever But now, who's gonna dance with me? Please stay And I'm never gonna dance again Guilty feet have got no rhythm Though it's easy to pretend I know you're not a fool I should've known better than to cheat a friend And waste the chance that I'd been given So I'm never gonna dance again The way I danced with you, oh now that you're gone (Now that you're gone) was what I did so wrong, so wrong That you had to leave me alone? Neste clipe aparecem as seguintes bailarinas: a polonesa Kuba Walica, as bailinas russas, Tanja Maksakova, Nina Ledvyagina e Olya Dobro, e as bailarinas estadunidenses da Millennium de Los Angeles.
0 0   71   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Glen Campbell - If You Go Away - HD * Música Com Tradução LIVRE 04:03
Glen Campbell - If You Go Away - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Glen Campbell “If You Go Away”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1969. E seu êxito se mantém até hoje. Glen Campbell sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “If You Go Away”, cujo autor é e Rod McKuen. A versão original “Ne Me Quite Pas” é francesa. Seu autor é Jacques Brel. Desta forma, somos remetidos às lindas músicas dos anos 50 e 60. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Glen Campbell”, “If You Go Away” e “Jacques Brel”. É também localizada através das palavras “Ne Me Quite Pas”, “folk” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “If You Go Away” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Glen Campbell - If You Go Away - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “If You Go Away”, sob a interpretação de Glen Campbell, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: If You Go Away If you go away on this summer day then you might as well take the sun away All the birds that flew in the summer sky When our loves were new and our hearts were high When the day was young and the nights free long And the moon stood still for the night bird's song If you go away if you go away if you go away But if you'll stay I'll make you a day like no day has been or will be again We'll sail on the sun we'll glide on the rain we'll talk to the trees and worship the wind If you go away if you go away if you go away If you go away as I know you will, you must tell the world to stop turning Till you return again if you ever do for what good is love without loving you Can I tell you now as you turn to go I'll be dying slow to the next hello If you go away if you go away if you go away If you go away as I know you might there'll be nothing left in the world to trust Just an empty room full of empty space like the empty look I see on your face I have been the shadow of your shadow If I thought it might have kept me by your side If you go away if you go away if you go away But if you'll stay I'll make you a night like no night has been or will be again I'll sail on your smile I'll glide on your touch I'll talk to your eyes that I love so much But if you go I know I will cry and all the good is gone from the words goodbye If you go away if you go away if you go away please don't go away Na produção deste clipe foi utilizada uma imagem do Pexels Videos, catalogada da seguinte forma: Taryn Elliott 4570251-hd_1920_1080_25fps. Desde já agradecemos à talentosa Taryn Elliott e à sua linda modelo.
0 0   62   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
B.J. Thomas - Raindrops Keep Falling On My Head - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:11
B.J. Thomas - Raindrops Keep Falling On My Head - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com B.J. Thomas “Raindrops Keep Falling On My Head”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1969. E seu êxito se mantém até hoje. Jacques Brel sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Ne Me Quitte Pas”, cujos autores são Burt Bacharach e Hal David. Desta forma, ele nos remete às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Butch Cassidy and the Sundance Kid”, “B.J. Thomas” e “Raindrops Keep Falling On My Head”. É também localizada através das palavras “música de filme”, “soft rock” e “pop”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Raindrops Keep Falling On My Head” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: B.J. Thomas - Raindrops Keep Falling On My Head - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Raindrops Keep Falling On My Head”, sob a interpretação de B.J. Thomas, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Raindrops Keep Falling On My Head Raindrops are falling on my head And just like the guy Whose feet are too big for his bed Nothin' seems to fit Those raindrops are fallin' on my head They keep fallin' So I just did me some talkin' to the Sun And I said I didn't like the way He got things done Sleepin' on the job Those raindrops are fallin' on my head They keep fallin' But there's one thing I know The blues they send to meet me Won't defeat me It won't be long till happiness Steps up to greet me Raindrops keep fallin' on my head But that doesn't mean my eyes Will soon be turnin' red Cryin's not for me 'Cause I'm never gonna stop the rain By complainin' Because I'm free Nothing's worryin' me! It won't be long till happiness Steps up to greet me Raindrops keep fallin' on my head But that doesn't mean my eyes Will soon be turnin' red Cryin's not for me 'Cause I'm never gonna stop the rain By complainin' Because I'm free Nothing's worryin' me!
0 0   68   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Stevie Wonder - For Once In My Life - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:02
Stevie Wonder - For Once In My Life - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Stevie Wonder “For Once In My Life”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1968. E seu êxito se mantém até hoje. Stevie Wonder sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “For Once In My Life”, cujos autores são Ron Miller e Orlando Murden. Desta forma, ele nos remete às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Stevie Wonder”, “For Once In My Life” e “Four Tops”. É também localizada através das palavras “soul music”, “jazz music” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “For Once In My Life” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Stevie Wonder - For Once In My Life - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “For Once In My Life”, sob a interpretação de Stevie Wonder, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: For once in my life For once in my life, I have someone who needs me Someone I've needed so long For once, unafraid, I can go where life leads me Somehow I know I'll be strong For once I can touch what my heart used to dream of Long before I knew Ooh, someone warm like you Would make my dreams come true Yeah, yeah, yeah (For once in my life) For once in my life, I won't let sorrow hurt me Not like it's hurt me before (Not like it's hurt me before) For once, I have something I know won't desert me I'm not alone anymore (I'm not alone anymore) For once I can say, "This is mine, you can't take it" As long as I know I have love, I can make it For once in my life, I have someone who needs me (Someone who needs me) Hey, hey, hey, hey, yeah (Someone who needs me) Oh, I'm in love, baby For once in my life (For once in my life) I won't let sorrow hurt me Not like it's hurt me before (Not like it's hurt me before) For once, I have something I know won't desert me I'm not alone anymore (I'm not alone anymore) For once I can say, "This is mine, you can't take it" As long as I know I have love, I can make it For once in my life, I have someone who needs me (Someone who needs me) Oh, for once in my life (Someone who needs me) Yeah, somebody that needs me (Someone who needs me) Oh, baby, for once in my life
0 0   74   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Michael Bublé - For Once In My Life - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:06
Michael Bublé - For Once In My Life - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Michael Bublé “For Once In My Life”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 2003. E seu êxito se mantém até hoje. Michael Bublé sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “For Once In My Life”, cujos autores são Ron Miller e Orlando Murden. Desta forma, ele nos remete às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Stevie Wonder”, “For Once In My Life” e “Four Tops”. É também localizada através das palavras “soul music”, “jazz music” e “pop music”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “For Once In My Life” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Michael Bublé - For Once In My Life - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “For Once In My Life”, sob a interpretação de Michael Bublé, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: For once in my life For once in my life, I have someone who needs me Someone I've needed so long For once, unafraid, I can go where life leads me Somehow I know I'll be strong For once I can touch what my heart used to dream of Long before I knew Ooh, someone warm like you Would make my dreams come true Yeah, yeah, yeah (For once in my life) For once in my life, I won't let sorrow hurt me Not like it's hurt me before (Not like it's hurt me before) For once, I have something I know won't desert me I'm not alone anymore (I'm not alone anymore) For once I can say, "This is mine, you can't take it" As long as I know I have love, I can make it For once in my life, I have someone who needs me (Someone who needs me) Hey, hey, hey, hey, yeah (Someone who needs me) Oh, I'm in love, baby For once in my life (For once in my life) I won't let sorrow hurt me Not like it's hurt me before (Not like it's hurt me before) For once, I have something I know won't desert me I'm not alone anymore (I'm not alone anymore) For once I can say, "This is mine, you can't take it" As long as I know I have love, I can make it For once in my life, I have someone who needs me (Someone who needs me) Oh, for once in my life (Someone who needs me) Yeah, somebody that needs me (Someone who needs me) Oh, baby, for once in my life
0 0   56   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Blondie - Heart Of Glass - HD * Música Com Tradução Livre 03:33
Blondie - Heart Of Glass - HD * Música Com Tradução Livre
Assista com a banda Blondie “Heart Of Glass”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1979. E seu êxito se mantém até hoje. A banda Blondie sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Heart Of Glass”, cujos autores são Debbie Harry e Chris Stein. Desta forma, ele nos remete às lindas músicas dos anos 70. Nas buscas no YouTube ela aparece em “Blondie”, “Heart Of Glass” e “Parallel Lines”. É também localizada através das palavras “disco music”, “pop music” e “new wave”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Heart Of Glass” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Blondie - Heart Of Glass - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Heart Of Glass”, sob a interpretação da banda Blondie, mais uma canção dos anos 70 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Heart Of Glass Once I had a love and it was a gas Soon turned out had a heart of glass Seemed like the real thing, only to find Mucho mistrust, love's gone behind Once I had a love and it was divine Soon found out I was losing my mind It seemed like the real thing, but I was so blind Mucho mistrust, love's gone behind In between What I find is pleasing and I'm feeling fine Love is so confusing there's no peace of mind If I fear I'm losing you. it's just no good You teasing like you do Once I had a love and it was a gas Soon turned out had a heart of glass Seemed like the real thing, only to find Mucho mistrust, love's gone behind Lost inside Adorable illusion and I cannot hide I'm the one you're using, please don't push me aside We could've made it cruising, yeah La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la La, da, da, la, la, la, la, la, la, la Yeah, riding high on love's true bluish light Ooh, oh, ooh, oh Ooh, oh, ooh, oh Once I had a love and it was a gas Soon turned out had a heart of glass Seemed like the real thing only to find Mucho mistrust, love's gone behind In between What I find is pleasing and I'm feeling fine Love is so confusing there's no peace of mind If I fear I'm losing you it's just no good You teasing like you do La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la La, da, da, la, la, la, la, la, la, la
0 0   71   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
The Justice Collective - He Ain't Heavy, He's My Brother - HD * Música Com Tradução LIVRE 04:34
The Justice Collective - He Ain't Heavy, He's My Brother - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com The Justice Collective “He Ain't Heavy, He's My Brother”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1969. E seu êxito se mantém até hoje. The Justice Collective sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “He Ain't Heavy, He's My Brother”, cujos autores são Bobby Scott e Bob Russell. Desta forma, ele nos remete às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube ela aparece em “The Hollies”, “He Ain't Heavy, He's My Brother” e “Neil Diamond”. É também localizada através das palavras “baroque pop”, “soft rock” e “gospel”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “He Ain't Heavy, He's My Brother” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: The Justice Collective - He Ain't Heavy, He's My Brother - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “He Ain't Heavy, He's My Brother”, sob a interpretação de The Justice Collective, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: He Ain't Heavy, He's My Brother The road is long With many winding turns That leads us to Who knows where, who knows where But I'm strong Strong enough to carry him He ain't heavy, he's my brother So on we go His welfare is my concern No burden is he to bear We'll get there For I know He would not encumber me, oh no. He ain't heavy, he's my brother If I'm laden at all Then I'm laden with sadness That everyone's heart Isn't filled with gladness Or love for one another It's a long, long road From which there is no return While we're on the way to there Why not share? And the load Doesn't weigh me down at all He ain't heavy, he's my brother
0 0   66   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Bert Kaempfert e Sylvia Vrethammar - Danke Schoen - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:14
Bert Kaempfert e Sylvia Vrethammar - Danke Schoen - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Bert Kaempfert e Sylvia Vrethammar “Danke Schoen”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1963. E seu êxito se mantém até hoje. Bert Kaempfert e Sylvia Vrethammar sobem ao palco da MultiContinental para apresentar “Danke Schoen”, cujos autores são Bert Kaempfert, Kurt Schwabach e Milt Gabler. Desta forma, eles nos remetem às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube, ela aparece em “Bert Kaempfert”, “Sylvia Vrethammar” e “Danke Schoen”. É também localizada através das palavras “jazz music”, “deutsche musik” e “pop”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Danke Schoen” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Bert Kaempfert e Sylvia Vrethammar - Danke Schoen - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Danke Schoen”, sob a interpretação de Bert Kaempfert e Sylvia Vrethammar, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Danke Schoen Danke schoen Darling, danke schoen Thank you for seeing me again Though we go on our separate ways Still the memory stays for always My heart says danke schoen Danke schön Ich sag′ danke schön Darf ich dich noch mal wiederseh'n? Alles war ja so wunderbar Grenzenlos glücklich war Danke schön Danke schön, wiederseh'n Danke schoen wiederseh'n Danke schoen wiederseh'n Danke schoen
0 0   61   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Luis Miguel - Contigo Aprendí - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:13
Luis Miguel - Contigo Aprendí - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Luis Miguel “Contigo Aprendí”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1967. E seu êxito se mantém até hoje. Luis Miguel sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Contigo Aprendí”, cujo autor é Armando Manzanero. Desta forma, ele nos remete às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube, ela aparece em “Luis Miguel”, “Contigo Aprendí” e “Armando Manzanero”. É também localizada através das palavras “bolero”, “Manzanero” e “música mexicana”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Contigo Aprendí” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Luis Miguel - Contigo Aprendí - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Contigo Aprendí”, sob a interpretação de Luis Miguel, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Contigo Aprendí Contigo aprendí Que existen nuevas y mejores emociones Contigo aprendí A conocer un mundo nuevo de ilusiones Aprendí Que la semana tiene más de siete días A hacer mayores mis contadas alegrías Y a ser dichoso, yo contigo lo aprendí Contigo aprendí A ver la luz del otro lado de la Luna Contigo aprendí Que tu presencia no la cambio por ninguna Aprendí Que puede un beso ser más dulce y más profundo Que puedo irme mañana mismo de este mundo Las cosas buenas, ya contigo las viví Y contigo aprendí Que yo nací el día en que te conocí Aprendí Que puede un beso ser más dulce y más profundo Que puedo irme mañana mismo de este mundo Las cosas buenas, ya contigo las viví Y contigo aprendí Que yo nací el día en que te conocí
0 0   58   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Bee Gees - I Started A Joke - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:17
Bee Gees - I Started A Joke - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Bee Gees “I Started A Joke”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de e 1968. E seu êxito se mantém até hoje. Bee Gees sobem ao palco da MultiContinental para apresentar “I Started A Joke”, cujos autores são Barry, Robin e Maurice Gibb. Desta forma, eles nos remetem às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube, ela aparece em “Bee Gees”, “I Started A Joke”, e “Robin Gibb”. É também localizada através das palavras “pop”, “soft rock” e “balada”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “I Started A Joke” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Bee Gees - I Started A Joke - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “I Started A Joke”, sob a interpretação de Bee Gees, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: I Started A Joke I started a joke which started the whole world crying But I didn't see that the joke was on me oh no I started to cry which started the whole world laughing Oh If I'd only seen that the joke was on me I looked at the skies running my hands over my eyes And I fell out of bed hurting my head from things that I said 'Till I finally died which started the whole world living Oh if I'd only seen that the joke was on me I looked at the skies running my hands over my eyes And I fell out of bed hurting my head from things that I said 'Till I finally died which started the whole world living Oh if I'd only seen that the joke was on me Oh no that the joke was on me
0 0   64   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0
Pino Donaggio - Io Che Non Vivo Senza Te - HD * Música Com Tradução LIVRE 03:12
Pino Donaggio - Io Che Non Vivo Senza Te - HD * Música Com Tradução LIVRE
Assista com Pino Donaggio “Io Che Non Vivo Senza Te”, mais uma linda canção com tradução livre para o português. Ela fez sucesso a partir de 1965. E seu êxito se mantém até hoje. Pino Donaggio sobe ao palco da MultiContinental para apresentar “Io Che Non Vivo Senza Te”, cujos autores são Pino Donaggio e Vito Pallavicini. Desta forma, eles nos remetem às lindas músicas dos anos 60. Nas buscas no YouTube, ela aparece em “Pino Donaggio”, “Io Che Non Vivo Senza Te” e “Vito Pallavicini”. É também localizada através das palavras “Sanremo”, “musica italiana” e “música romântica”. Está entre as “love songs”: canções que recebem destaque na MultiContinental. “Io Che Non Vivo Senza Te” faz parte do segmento “músicas românticas”. Aparece neste canal como uma canção para boas recordações, sob o título: Pino Donaggio - Io Che Non Vivo Senza Te - HD * Música Com Tradução LIVRE. Clique neste link https://bit.ly/playmulticontinental e veja outros clipes e músicas com tradução. Link para Clipes Nacionais: https://bit.ly/ClipesNacionais Link para Clipes Internacionais: https://bit.ly/ClipesInternacionais INSCREVA-SE NO CANAL DA MULTICONTINENTAL. DEIXE SEU LIKE, COMENTE, COMPARTILHE, SUGIRA. E ACIONE O SININHO PARA RECEBER AS NOVIDADES. Esta postagem da MultiContinental contém a canção “Io Che Non Vivo Senza Te”, sob a interpretação de Pino Donaggio, mais uma canção dos anos 60 com tradução livre para o português. Não representa uma tradução literal porque estas - ao pé da letra - podem ficar sem sentido ou conter significados distorcidos. Vozes de abertura: Bira Brasil e Clea Motti. Seja bem-vindo. Seja bem-vinda. Este canal só existe por você! Veja abaixo a letra da música: Io Che Non Vivo Senza Te Siamo qui noi soli come ogni sera ma tu sei più triste ed io lo so perché forse tu vuoi dirmi che non sei felice che io sto cambiando e tu mi vuoi lasciar Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te sei mia sei mia mai niente lo sai separarci un giorno potrà Vieni qui ascoltami io ti voglio bene te ne prego fermati ancora insieme a me Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te sei mia sei mia mai niente lo sai separarci un giorno potrà Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te sei mia sei mia Io che non vivo più di un'ora senza te come posso stare una vita senza te sei mia sei mia sei mia Na edição deste clipe foram utilizadas imagens do Pexels Videos, cujas referências são as seguintes: Gustavo Fing 4825043-uhd_3840_2160_30fps, Gustavo Fing 4825049-uhd_3840_2160_30fps, Gustavo Fing 4825044-uhd_3840_2160_30fps, Pixabay 854739-hd_1920_1080_30fps, Pixabay pexels-pixabay-247314, Desde já agradecemos aos talentosos autores e às suas lindas modelos.
0 0   73   08-07-2024   Coletânia Melhores Músicas   0